По повод 100-годишнината от рождението на напусналия ни през 2014 г. голям поет ВАЛЕРИ ПЕТРОВ „Барикада“ предлага написаното за него от поета и журналист БОЙКО ЛАМБОВСКИ в брой 3-4 за 2020 г. на списание „НОВО ВРЕМЕ“. То е основано през 1897 г. от Димитър Благоев като „месечен преглед на умствения и обществения живот“. Списанието продължава да излиза и до днес, публикувайки статии и анализи от изтъкнати учени, експерти, общественици, културни дейци, журналисти.
- Пиша този текст по време на извънредното положение, прието в страната поради опасностите от пандемията. Една от препоръчваните мерки – да не доближаваме плътно другия. Хрумва ми, че никога не можем да бъдем толкова плътно до някого, че да разберем живота му така, както би ни се искало.
- А до големия поет подобна плътност е винаги повече илюзорна, отколкото продуктивна. Можем да обикаляме около големия поет, около битието и небитието му и да усещаме различни степени на близост. Ала само степени. При все това обикалянето винаги е целебно – в много смисли на думата.
- Обикновено бързо забравяме писателите си, след като ни напуснат. Когато си признаваме това, притуряме малко към националното себепознание. Защо ни е нужно да притурим ли? – с цел надграждане на достойнствата ни и елиминиране на немалкото общи комплекси и пороци.
- Не говоря за имената, които влизат в учебни програми и волю-
неволю стават предмет на школски усилия, анализи и академични амбиции. Не говоря и за жалоните на националното самосъзнание, около които политиците произнасят речи при кръгли годишнини. То е уместна, но неефективна за истинското препрочитане ритуалистика. - Говоря за обикновения интерес към произведенията на българските класици. За обикновеното им четене, когато се прави за удоволствие, утеха или просто така – от носталгична прищявка. Не за изпит или понеже телевизорът се е развалил – а за няколко благи минути с любимо четиво. Това, уви, е рядкост. И все пак…
- И все пак – имаме автори, които са обичани. При чието име някак ликовете ни стават по-човешки, по-толерантни, по-ненапрегнати. Дори когато дочулият името е случаен човек и не е чел бог знае какво. Дори когато е зърнал нещо мимолетно, дори когато не си е купил книга, но е мярнал стихче или песничка с края на окото или е доловил с половин ухо нещичко – примерно „За хвърчащите хора“.
- Валери Петров е сред малцината, които получават такава обич – 100 години след рождението си и 6 години след смъртта си.
- Това е сигурно, знае го цяла България. Виждал съм го и съм го срещал лично у мнозина, затова пиша.
- Той е сред най-сериозните творчески дългожители у нас, пък и по света. Имам предвид годините, през които не просто е писал, а десетилетията, през които е създавал литература с много високо качество – постоянно, с вкус и прецизност. Първата си книжка издава едва 18-годишен – „Птици към север“, през далечната 1938 г.
- Пишеше, без преувеличение, почти до края на дните си през лятото на 2014. На това също, смея да кажа, съм отчасти свидетел, понеже докато работех в национален всекидневник, често през последните му години се случваше да го помоля за стихове, които да отпечатаме.
- Понякога отказваше да даде веднага, но обещаваше – след две седмици ще дам, изчакай, Бойко.
- Спазваше уговорения срок и подготвяше обещания цикъл – не просто нови и не просто някакви хрумки, наброски, не просто печални и нескопосни автоплагиати на стари шедьоври, както правят някои възрастни, но изгубили творческия си живец и майсторлък живи класици. Не. Даваше забележителни, остроумни, чудесно отшлифовани текстове. Акуратно напечатани, в папка или по пощата.
- Беше перфекционист в най-добрия смисъл на думата.
- В един свой текст за Валери Петров критикът ни Светлозар Игов сравнява творческото му дълголетие с това на Гьоте…
- Едва няколко пъти съм се срещал с Валери Петров насаме. Трябва да кажа, че се отнасяше към мен извънредно доброжелателно. Не го бях заслужил с нищо, допускам, че е от добро възпитание, но и поради общия ни респект към писаната словесност.
- Ценях го високо като поет, преводач, драматург. Трябва да призная обаче, че като поетика не ми беше той кумирът. Имах си други – повечето починали, някои българи, други – чужденци.
- В едни се разочаровах по-сетне, други ми станаха по-малко интересни, трети продължавам да държа на пиедестал.
- Във Валери Петров обаче не се разочаровах никога. И уважението ми към него като поет е тихо и неизменно, обгърнато с някаква пантеонна тишина.
- Защото поетът трябва да бъде съден според мерките, които сам си е поставил. Той имаше към собствените писания много, наистина много високи изисквания.
- Естетическата летва, пък и моралната, която си беше вдигнал – къде поради родови качества, къде поради самовъзпитание – този мъничък на ръст и мъдър старец, беше винаги високо горе, при птиците, да не кажа при ангелите.
- И до края на живота си той се стремеше да я скочи. Почти винаги успяваше. Това ме изпълва не само с уважение към него, но и с вярата, че играта си струва. Че литературният майсторлък не е ценност, от която може лесно да се откажеш поради умора или каприз.
- Литературният майсторлък е като мисия, с която си изпълняваш житейската служба – както се изпълнява войнишка. Иначе ставаш нещо като предател.
- Нашият известен художник-фотограф Иво Хаджимишев, зет на поета, подготвя изложба за Валери Петров. Тя трябва да бъде открита към края на тази година. Седим в ателието му, където той ми показва писма, открити в архива на починалия ни класик след смъртта му. Те са изписани с бисерен почерк от ръката на още младия Валери до любимата му Доменика Бобошевска. Тя е ученическата му любов, за която по-късно се жени. Запознават се в Италианския лицей.
- Писмата и други документи Иво и останалите наследници на поета са дарили на Централния държавен архив. Там се обособява съответен фонд „Валери Петров“. Те са доста интересни и за историците с автентични свидетелства не само за взаимотношенията на Валери и Доменика, но и за опасното и жестоко военно време
- Гледам ги, но не ги пипам, от страх да не зацапам нещо – все пак са близо 80-годишни писма. Доменика Бобошевска е била подследствена в Централен затвор, София, като ремсист. Регистрирана е там под номер 2104 ‒ политически затворник. Това става след провал на БОНСС в Химическия факултет през 1943 година.
- Времето не си е поплювало тогава. Както и сега впрочем, но по друг начин. Войната и смъртта са били близо до хората, враждата, изглежда, е била политическа норма и общочовешко ежедневие, а не само парламентарна реторика или глупав филмов екшън.
- Враждата тогава е била физическа, а понякога, да не кажем често, смъртоносна. От своя баща знам, че през 40-те учениците бранници във Видинската гимназия например смятали за нещо като дълг да причакват и бият учениците еврейчета след училище. Загдето са еврейчета. Учениците ремсисти пък, някои от които яки селски момчета, смятали за свой дълг да охраняват еврейчетата.
- Валери Петров за политическите си убеждения: „За левите идеи няма какво много да кажа ‒ те са в мен от родителите ми и приятелския им кръг, от четивата, от БОНСС-а, от жестоката глупост на фашизма, който ‒ казват ‒ не бил съществувал у нас. Стремежът към разбираемост също ми се вижда съвсем естествен: изкуството е контакт, ток между хората. При това аз още вярвам в благотворното влияние на добрата книга върху хората.“*
- През 1944 г. Валери Петров издава пиеската в стихове „Народен съд“, наречена „Хорова агитка“. За която сега някои го упрекват; в нея бил призовавал за мъст над бившите фашисти. Той никога нито е криел, нито е изменял левите си комунистически убеждения. Аз, пък и никой здравомислещ човек, не би могъл да го упрекне, че призовава за мъст над такива сили – чужди и наши. Които ни повече, ни по-малко са имали предвид физическото унищожение на цял етнос, към който той и семейството му принадлежат.
- Въпреки това фактът, че и преди демократичните промени Валери Петров не говореше за „Народен съд“, не се гордееше с това прозведение, показва, че е прозрял колко важни са хуманизмът и прошката пред всяка ненавист, била тя и към враговете.
- Валери Петров за грешките: „Виждам, че по дългия си път в поезията съм преживял няколко различни етапа и съм плащал някой и друг данък (поради много безкритична вяра, без подлости) на догматичната естетика.“
- Поезията му не желае да избяга от читателя, да се качи на самотен връх и да се възторгне от себе си: „Колко високо дойдох, макар че ми е малко самотно тук“. Има поети, които пишат така, понякога са добри, те също вдъхновяват други поети, намират читатели и почитатели.
- Валери Петров обаче сякаш отговаря на максимата: „Добрият писател се страхува да не остане неразбран, слабият се страхува да не го разберат.“
- В този смисъл той е близо до приказността и проповедта едновременно, но със средствата на изящната словесност. Всяко негово стихотворение иска да бъде разбрано.
- Стиховете му са често сюжетни, картините са като видени през очите на малко дете, чийто взор е пълен с възторг, почуда и лека стреснатост пред битието.
- Но е пълен най-вече с всеопрощаващата благост на мъдреца.
И проскърцват, проскърцват във равен напев колелата,
и полъхва на топло от едрия, тъмен Балкан,
а пък черният въздух мирише на клей от гората,
на треви, на сурово дърво, на тютюн и катран.
„Коли под звездите“, 1940
- Римата при поета Валери Петров е обект на особено уважение, тя царува в поезията му, той е внимателен, находчив и винаги нащрек с нея. Това не се забелязва от читателя, защото не му е и работа, но поетът знае цената ѝ – тя увенчава уж простичките, но дълбоки послания, които инак биха останали незабелязани или пуснати край ухото без звънките римни камбанки:
През капаците два тънкоребри
трепка слънце на прашни черти
и стените са кожи от зебри
и чудовищен, в страшните дебри
грамофона с тръбата цъфти.
„Край синьото море“
- Ние имаме виртуози на майсторското стихосложение – десетки са. Особено са добри: Яворов, Лилиев, Фурнаджиев, някои автори от втората половина на миналия век като Иван Николов, Добромир Тонев…
- При Валери Петров акуратността, находчивостта, изобщо културата на стихосложението също могат да служат за уроци по творческо писане на поезия. Стиховете му се отличават често с ритмична и римна виртуозност.
- За разлика от някои символисти обаче тази виртуозност не е вагнеровска, смазваща с оркестрационната си монументалност, която понякога те кара да забравиш смисъла на казаното.
- В нея отсъства самолюбуването (или почти) и тя никъде не стои като зле скрита спойка в самата тъкан на посланието, а обладава подкупваща простота, излъчва желание за непременна споделеност. Виртуозността присъства, но скромно се потулва някак на заден план. На преден излиза смисълът, а той е в посланията за доверие, в съчувствието и прозрението.
- Когато четем стиховете на Валери Петров, не мислим за сериозния труд, който стои зад тях.
- Направата остава достояние само на поета, а излъчването винаги сякаш е спонтанно, на един дъх.
- Това е умение на майсторите. Всяка национална литература има много калфи, още повече чираци, но майсторите са няколко десетки, не повече. Той е майстор.
- Валери Петров е писал немалко за деца, самата му поезия е заредена с много „детскост“ някак имплицитно. Не в инфантилния, а в библейския смисъл на думата. В смисъла на невинността и философското целомъдрие.
- Поезията му е за малки и големи деца, каквито сме ние в доста мигове от живота си, дори до дълбока старост.
- Често самата му поезия сякаш е писана от дете – само че дете на дълбокото и мъдро познание, един такъв отрок на Вечността, видял същото като нас, но видял го по-ясно и изразил го по-звучно.
- Сценарното му дело също е пълно с поезия, както впрочем и драматургията и творчеството за деца.
- Под термина „поезия“ в случая подразбирам не само римата, служенето с тропи, владеенето на прозодията, а вниманието към индивидуалната душевност, постоянното присъствие на съчувствието, прошката към близкия и далечния.
- С тези неща са заредени и „Когато розите танцуват“, и „Честна мускетарска“, и „Театър, любов моя“ и „Копче за сън“, и „В лунната стая“, и „Йо-хо-хо“; всъщност всичко.
- Преводите на поезия често се нуждаят от конгениална кръв, за да получат подобаващо се място в новия език, на който са реализирани.
- Да се превежда поезия, е съ-творчество, съ-чувство, съ-проникване, съ-страдание.
- Освен Шекспир и някои руски класици Валери Петров направи забележителни преводи на Гьоте, Ръдиард Киплинг, Джани Родари, Миклош Радноти и много други.
- Според някои критици Шекспир и преводите му на български могат да бъдат ключ към четенето на самия Валери Петров.
- Истината е, че и в преводаческото си дело той направи така, щото големите текстове на световните класици, колкото и да са сложни понякога, да звучат на чудесен, разговорен български.
- И станаха не просто близки и разбираеми за всеки, но се превърнаха в удоволствие за слушане и четене.
- Световната класика, понякога досадна за мнозина, в превод на Валери Петров носи лекота и удоволствие.
- Това е така, защото класиката хем си остава класика на езика, на който е написана, хем е като че отново родена в превода му. Благодарение на неговия версификаторски усет, на стиховата му култура, изобщо на неговото голямо „можене“, което влиза в един впряг с голямото „можене“ на превеждания.
- Валери Петров за новото: „Преди няколко дена компютърът, с който се уча да работя, ми подчерта в червено думата „глобализация“ като непозната за него, значи преди няколко години тя не е била толкова често употребявана, а ето че сега е на устата на всички и все по-ясно става какво се крие зад нея.“
- Той живееше в този свят, без да се опитва да се прави по-модерен, отколкото е, но и без да изостава от него. На моменти се случваше обратното: светът настигаше Валери Петров, приемаше неговите ценности.
- И това не е само при актовете му на доблест, както при прочутото гласуване за Солженицин в СБП, при което Валери Петров гласува „въздържал се“ с още петима наши писатели ‒ Христо Ганев, Марко Ганчев, Гочо Гочев и Благой Димитров. А и във вечната „модерност“ на етиката му – винаги на страната на онеправдания, на кроткия, на възпитания, на жертвата и таланта.
- Валери Петров за този свят: „Не е толкова важно дали сме изненадвани от събитията, или не, а накъде ни водят тези събития. И този въпрос се върти днес в умовете на безброй хора, по-умни и по-осведомени от мен: какво става и къде отиваме днес по линията на електрониката, утре ‒ по линията на генетиката, вдругиден ‒ зная ли по коя линия! Сякаш наистина сме се запътили към края на света.“
- Може ли да се учим, освен на поезия, и на друго от него? Можем, например на толерантност и мекота, вкл. в семейните отношения. При контактите си с него, със зет му и дъщерята Бояна, която също ни напусна преди две години, долавях внимание, уважителна привързаност, примесена с мила ирония понякога, но никога грубост или пренебрежение помежду им.
- Може да е имало и нещо друго; аз видях само това.
- Вероятно се дължи на възпитание, но и на някаква много здрава спойка, идваща от образованието, от вековете, от характерите.
- Майката на Валери Петров е Мария Петрова, преподавателка по френски език в столични гимназии, баща му е д-р Нисим Меворах, професор по правни науки, известен адвокат и обществен деец, бил е пълномощен министър в Българската легация във Вашингтон, представител на България в ООН, написал е и книга за Яворов. Тяхното семейство е приютявало и спасявало колеги в нужда и беда през онези размирни години, те самите са търсили и намирали временен приют при колеги.
- Синът на Елин Пелин Боян Иванов например свидетелства: „Ние две еврейски семейства тука пазихме. Имаше един период, в който, като им беше разрушена къщата от бомбардировките, дойде семейството на Валери Петров. Те живееха тук, татко отдели стаи, за да могат да се приютят.“ (пред „Панорама“).
- Някой днес може би мисли, че животът на поета, увенчан с много държавни отличия и награди, с широка известност в страната, с преводи в чужбина, е бил извънредно лесен.
- (Две негови стихотворения са преведени от Нобеловия лауреат Йосиф Бродски, когато последният като млад е припечелвал с преводи на поезия в тогавашния Ленинград.)
- Друг може би вярва, че животът на Валери Петров е бил нещо като люлеене в хамак, над който лавърът е свеждал готови венци, предвид сравнително ранната му поетическа слава.
- Всъщност още за книгата си „Стихотворения“ през 1949 поетът е подложен на вкарване в „правия идеологически път.“ Книгата, особено заради поемата „Jeuvenes dum sumus“, става обект на унищожителен „приятелски огън“, както се изразяват днес агенционните журналисти за военните конфликти по света.
- Индивидуалистичните нотки, опитите за хуманистична рефлексия и приливите на упадъчна „кахърност“ са били разнищени и порицани.
…И злини несторени,
бели редове,
думи неговорени,
неми гласове,
мигове пропуснати
между две войни,
недопрени устни,
неживени дни,
сделки разни мръсни,
глупави неща;
през два дена бръснене,
ревност през нощта —
всичко туй блуждае
в спиртното море…
Поемата е писана през 1943 г., а в стиховете по-горе става дума какво се крие в зародишите на неродените, спиртосани в стъкленици. Питам се днес какво е имала критиката против тези относително ясни и прости послания?
- Мисля, че просто идеологическата поръчка е налагала да се демонстрира неприязън към всяка проява на метафизичен дуализъм, към скепсиса и възможното недоверие в светлото политическо бъдеще. От поета и словесния работник са се изисквали мажорност и бодрост, освен добър произход, разбира се.
- Но поетът, когато е поет, не може да е политически оптимист, просто защото неговата работа и познания са свързани с противоречивата и многоспектърна човешка природа. А тя, дори да е предмет на политическия инженеринг, не е податлив предмет, крие изненади.
- Валери Петров е бил наясно, че новият човек не се получава с постановления, както и че новият морал не може да се нарисува като лозунг над замазания с бяла боя стар морал.
- Затова в стиховете му става дума за морала, който не подлежи на замазване – все същото, което се смята за човещина от памтивека.
- Днес някои се държат така, сякаш литературата през годините на тоталитаризма е била бяло поле или само сфера, пълна с цензура и идеология.
- Всъщност и в периоди на стеснена свобода на словото и дори на цензура и автоцензура честните писатели могат да се идентифицират лесно – те не пишат неща, в които не вярват, и всеки намира своя начин да не допуска в творчеството си ерзаца на пропагандата.
- Вярвам, че Валери Петров няма текстове, под които не би се подписал и днес.
- Беше много внимателен какво подписва, държеше на това, което за някои е старомодно – т. нар. писателска чест. Разбирана не само като внимание към стила и метафората, но и към правдата.
- Може би затова намери в сатирата, по-скоро в лирическия сарказъм, онази ниша, където можеше да е верен на себе си, да е критичен и да изобличава онова, което смяташе за смешно, грешно, а понякога и позорно.
- В някои от сатиричните му поеми откриваме обикновено негодувание към умението на човека да изврати всяка ситуация и идея – от алчност, глупост, егоизъм.
- В други – и нещо като предчувствия за амбициозните ни социални проекти:
И прииждали все нови и нови,
да обслужват фара готови,
със свойте деца, роднини, съпруги
и се катерили едни върху други,
и с лакти остри
се бодели без жал,
тъй че бедният остров
да изтрай не можал
и с грохот и трясък,
сред пяна и плясък,
разпукан в средата,
в миг се скрил под водата!
„Песничка за пазачите на фара“
- Сатиричните поеми на Валери Петров – и „Случка с асансьор“, и „Репортаж за трите хаш“, и „Японска история“, не са чиста сатира поради лирическата си тоналност, но може би тъкмо затова са валидирани от интереса на много широка аудитория в онези времена.
- С тях, впрочем както и някои достойни автори от онова време като Добри Жотев с „На гости у дявола“, Валери Петров отвоюва пространства за свободното слово и дух.
- От непубликуваните спомени на Валери Петров става ясно, че за да стане възможен бракът между Нисим Меворах и Мария Петрова, се е наложило те да приемат протестантството (въпреки че и двамата са атеисти). Това е станало в края на Първата световна война. То е и причината в навечерието на Втората световна война Валери Петров и сестра му Ева Меворах да бъдат причислени към протестантската църква. Отношението на Валери Петров към въпросите на вярата обаче, изразено и в стиховете му, е просветено атеистично.
- Хуманизмът му не се нуждаеше от конфесионална патеричка, за да открива жестокостта и мъченичеството отвъд свещените книги, в живия и всекидневен живот.
Германският ни домакин
разказва анекдот на „идиш“,
а пък евреин ни един
не можеш в този град да видиш.
Аврам, Ребека, Соломон,
на толкоз вицове герои,
през камерите със циклон
прокараха ви, мили мои!
„Еврейски смешки“
- Валери Петров е бил наясно със сложността на съществуванието чисто интуитивно, още от ранната си младежка мъдрост. Впрочем някои наши автори са намеквали, че у Валери Петров изобщо няма метафизика.
- Не мисля това за вярно, той просто си е проправил етичен коридор към метафизичното. Изглежда му е бил напълно достатъчен.
- Най-важното е, че читателят също харесва да го превеждат през този коридор и му се доверява.
- Валери Петров за Бога: „Аз не вярвам в библейската легенда, но на шега мога да си представя как Творецът ни дърпа ушите и ни вика: ‒ Абе, пакостници, аз казах ли ви да не ядете от плодовете на това дърво! С кой акъл сами си унищожихте всичко, което бяхте създали! А ние, извъртели глави и надигнали се на пръсти, хленчим: ‒ С него…“
- Аз си имам фаворити в поезията му. Те са „В меката есен“ при поемите, няколко стихотворения, в които приказността е постигната с неочаквано богат фолклорен речеви диапазон.
- Имам между предпочитаните и няколко по-късни работи, в които иронията и самоиронията са като подправка за любима гозба – тъкмо толкова, колкото да се почувства човек у дома, а не у някой фанатик на експеримента, който може и да те отрови от желание да впечатли.
- При редките ни все пак срещи все питаше: как върви писането? Беше, разбира се, и обикновена куртоазия, и проста любезност, но беше и отношение към основното дело на собствения му живот.
- Тоест, питаше това, което вероятно всеки ден е питал и себе си. Съдя по умелото му и непрестанно саморедактиране, което бъдещите му изследователи ще могат да открият в работните му тетрадки и листове.
- Валери Петров за важните работи: „Три-четири основни неща обаче са оставали твърди при всички етапи в начина ми на писане: левите мисли и чувства, максималната разбираемост, взискателността към формата в традиционното стихосложение.“
- За поет от ранга на Валери Петров може да се съди по наличието на последователи, по това как реагират на поезията му учениците и обикновените хора, а днес – и по отношението в електронните формати, форуми, блогове, социални мрежи.
- За първото не знам – ще кажат критиците, и то след време. Второто съм установил от немалък личен опит – хората реагират с неподправена симпатия, понякога с патос и възторг. При третото има и безусловна любов, а понякога се разгарят политически спорове и летят светли и тъмни пръски, различни квалификации.
- Всичко това ме убеждава, че поетът Валери Петров е изключително жизнен post mortem, така както беше работоспособен и жизнен във физическото си тяло.
- Смятам него и творчеството му за важна част от националното достояние и се надявам да се чете и съпреживява, докато има български език и България.
*Цитатите тук и по-долу са от интервюта на Валери Петров с автора и от неговите съчинения. Бел. на автора.